Leave Video Professional Video Translation Services

Subtitling, dubbing, voice-over, and closed captions in 270+ languages. Delivered by human translators with a 1-year quality guarantee. Get a quote in 15 minutes. Tomedes uses AI-assisted transcription and translation to accelerate video project timelines, with every output reviewed by a human linguist for accuracy, timing, and cultural fit.

Can't find what you're looking for? Contact us.

email
callus

I agree to Tomedes' Privacy Policy. by submitting this form.

Trusted
by Media and Creative Companies Worldwide

95,000+ businesses worldwide (from growing startups to global enterprises) trust Tomedes for professional translation in 270+ languages. ISO-certified, human-led, and available 24/7.

Why opt for
professional video translators?

Video Is Our Canvas

We create original translations, the source language transformed into a new language, through video rather than by using automatic translation software so that your translations are a work of art and not of a robot. We aim to inspire exploration into different languages through the visual form.

Hard-to-Find Languages Native-Fluent Translators

Most video translation vendors cap out at 20 to 30 languages. Tomedes covers 270+ languages and 950+ language pairs, including indigenous, regional, and minority languages rarely supported elsewhere. Every translator works into their native language, so your video sounds natural to local audiences rather than reading like a converted script. Need Quechua subtitles for a documentary? Tagalog dubbing for an e-learning module? Dari voice-over for an NGO field report? We assign linguists with verified subject-matter fluency, not generalists running text through post-edited MT.

How Video translate Works Upload

loading...

Upload

Upload your video at Tomedes and receive a detailed quote within 15 minutes.

loading...

Transcribe

A dedicated project manager assigns a native-speaking transcriptionist with expertise in your subject area.

loading...

Translate

A specialist video translator in your target language delivers your chosen format – subtitles, dubbing, voice-over, or captions.

Translate your videos into over 270+ languages and more than 950+ language pairs

Tomedes translates video content across 270+ languages and 950+ language pairs. Our most requested video translation pairs include: English to Spanish (Latin American and European), English to Simplified and Traditional Chinese, English to French (European and Canadian), English to German, English to Japanese, English to Korean, English to Portuguese (Brazilian and European), English to Arabic (MSA and regional dialects), English to Hindi/Tamil and other Indic languages, Spanish to English. We also support languages that most providers cannot, including Amharic, Pashto, Khmer, Yoruba, Tigrinya, Haitian Creole, and dozens of indigenous and regional languages.

SEE OUR SUPPORTED LANGUAGES

Take the next step.

See what it's like to truly engage your audience. Translate your videos

Go beyond text

Professional
Voice-Over and Dubbing

Tomedes provides studio-quality voice-over and dubbing performed by native-speaking voice talent. We match voice actors by language, accent, gender, age range, and tone to preserve the feel of your original content. Voice-over: A translated narration recorded over the original audio, commonly used for corporate training, documentaries, and e-learning. The original speaker's voice may remain faintly audible underneath. Dubbing: Full audio replacement where voice actors perform the translated script in sync with on-screen lip movements. Used for commercials, entertainment, and any content where a polished viewing experience is essential. All recordings are produced in professional studio environments with broadcast-standard audio quality. Scripts are adapted for natural speech length and pacing in the target language.

Closed Captions
and Accessibility Compliance

Closed captions include all spoken dialogue plus non-speech audio cues: sound effects, speaker identification, music descriptions, and ambient context. They are required for accessibility compliance under ADA, Section 508, WCAG 2.1, and similar standards worldwide. Tomedes produces closed captions in the source language (same-language captions for deaf and hard-of-hearing audiences) and in translated target languages. Deliverables are available in SRT, VTT, SBV, STL, TTML, DFXP, or burned directly into the video frame.

Time-Synced
Subtitles for Any Platform

Time sync can only be done by translators who are experienced in video software, tools, and programs. This process is used to indicate at what time in the video a circumstance occurs, which gives way to the accurate application of subtitles. In the accuracy and attention-to-detail of time syncing, we hope to inspire viewers in language acquisition through film, movie, or video.

WHY  Tomedes for Video Translation ?

loading...

24/7 Customer Service

  • Dedicated project manager assigned to every project
  • Available 24/7, 365 days a year via phone, email, and live chat
  • 15-minute response to all quote requests
loading...

1-Year Guarantee

  • Covers accuracy, linguistic quality, and adherence to project specs
  • Corrections delivered within 24-48 hours at no additional cost
  • No other English-to-Spanish provider offers a comparable post-delivery guarantee
loading...

Fast Delivery

  • Standard translations delivered within 1-3 business days
  • Certified documents (1-3 pages) typically within 24 hours
  • Rush and same-day options available for a small premium
loading...

95,000 Business Customers

  • Trusted by Fortune 500 companies including Google, Amazon, and Microsoft
  • ISO 17100:2015, ISO 9001:2015, and ISO 18587:2017 certified
  • ATA corporate member (No. 272444)

© Copyright 2007-2026 TOMEDES. All Rights Reserved.

WhatsApp