We see subtitles everyday, most commonly on television and movie content. Multimedia content from a particular country is no longer restricted to its people. People from entirely different cultures and languages take interest in it. Take for example, movies produced by Hollywood, they are released all over the world and their audience is not restricted to English language speakers. In fact, producers of television and movie content are nowadays giving more importance to releasing their content in multiple languages than they did earlier. Subtitles are a less expensive way of making them accessible to speakers of various languages compared to dubbing.
Tomedes has been involved in a number of subtitle translation projects, both long term and short term. We have built up a highly efficient and talented team of professional subtitle translators, and can provide subtitle translation services for a large number of language pairs.
Tomedes uses a very efficient automated bidding process to ensure that every translation project is assigned to a professional translator who can provide an ideal combination of quality and competitive bid. This way we ensure that our clients get high quality services combined with the best translation rates for every project.
If you require subtitle translation services, we invite you try Tomedes, we promise you the most user friendly, high quality and affordable services. You can check the best language translation rate for your project right now by asking for a free translation quote from the top menu. If you have further queries or feedback please get in touch with us through our contact form and we will get back to you in the shortest possible time.